Нотариальный перевод водительсокого удостоверения, прав

Перевод украинского водительского удостоверения

Перевод украинских прав на русский с нотариальным заверением

Пример перевода водительского удостоверения с китайского языка заверенный нотариально.Перевод водительского удостоверения, прав

В любой цивилизованной стране для управления транспортным средством необходимо обладать соответствующим документом – водительским удостоверением личности. Он не только позволяет служителем порядка идентифицировать вашу личность, но и хранит информацию о том, какими категориями автомобилей вы можете осуществлять управление. Разумеется, что водительское удостоверение действует на территории той страны, органами которой была осуществлена его выдача. А вот за пределами родного государства  стандартный образец водительских прав не имеет юридической силы.

Для легального управления автомобилем заграницей, вам необходимо иметь на руках нотариальный перевод водительского удостоверения.

В каких случаях может потребоваться перевод водительского удостоверения?

В случае если вы решитесь получить водительские права зарубежного образца, вам обязательно необходимо будет осуществить перевод своих внутренних водительских прав на государственный язык той страны, в которой находитесь, либо на общепринятый – английский язык, в зависимости от требования органа, куда и необходимо предоставить перевод.

За границей распространена практика аренды автомобилей. Одним из условий предоставления транспортного средства клиенту является как раз наличие у него перевода водительского удостоверения.

Особенности перевода водительского удостоверения

Водительские права относятся к числу стандартных документов, поэтому процедура перевода ничем не отличается от перевода, к примеру, внутреннего паспорта. Большинство компаний, предоставляющих услуги по переводу документов, осуществляют запись имени и фамилии владельца в соответствии с загранпаспортом. В случае если клиент не предоставляет эти данные, то перевод водительского удостоверения осуществляется в соответствии с установленными правилами транслитерации. Тем не менее, желательно соблюдать одинаковость написания личных данных во всех документах.

Для осуществления перевода водительского удостоверения не обязательно предоставлять оригинал документа. Вполне можно обойтись и копией, но при условии, что на ней все данные будут читабельны, включая надписи мелким шрифтом и на государственной печати. Правильный перевод – это не единственное важное условие, большую значимость представляет собой и нотариальной заверение.

Сам по себе перевод документа не имеет юридической силы. Для того чтобы придать переводу значимость, на нем должна появиться подпись и печать нотариуса. Если в случае осуществления перевода можно было обойтись лишь копией документа, то подпись нотариуса возможна только при предъявлении оригинала водительского удостоверения. Процедура перевода и последующего заверения водительских прав носит название – «нотариальный перевод водительского удостоверения».

Где заказать нотариальный перевод водительских прав?

На сегодняшний день существует большое количество компаний, которые предоставляют услуги по переводу документов. Но, к сожалению, далеко не все они отвечают установленным требованиям, в результате чего возникают проблемы со смысловой нагрузкой переведенного текста или формой оформления перевода.

Наша компании осуществляет переводы документов на десятки языков мира, с последующим заверением у нотариуса. Компетентные сотрудники заполняют документ в соответствии с установленными правилами, вам останется лишь отнести нотариальный перевод водительских прав по месту требования. Вся процедура выполняется в течение дня, мы экономим ваше время и деньги.

Позвоните нам прямо сейчас и узнайте все подробности, как сделать перевод вашего водительского удостоверения.

Добавить комментарий