Экономический перевод

В условиях, когда деятельность многих компаний выходит за пределы одной страны, часто возникает необходимость обращаться к услугам профессиональных переводчиков. В отличие от перевода личных документов, обработка бумаг, относящихся к деятельности той или иной организации, может иметь определенные специфические нюансы. Это могут быть переводы юридических документов, технические переводы, экономические. В частности, экономические переводы пользуются особой популярностью благодаря активизировавшейся глобализации, которая прочными нитями скрепляет между собой страны мира. Поэтому данной услугой вы можете воспользоваться и в нашей компании.

Экономический перевод. Сложности данного вида переводов

Абсолютно каждая организация сталкивается с такими видами документов, как:

  • Финансовая отчетность;
  • Бизнес-планы;
  • Банковская документация;
  • Контракты и договоры
  • Экономический анализ

Все это и относится к чете экономических документов. Если деятельность компании выходит за пределы одного государства, без экономического перевода указанных бумаг просто не обойтись. Но помните, что доверять экономический перевод можно не каждому, так как не всем переводчикам под силу обработать такого рода документы.

Сложность экономического перевода состоит не в формате документов, а в силу данных, которые могут содержаться в этих бумагах. В подобных документах имеются всяческие формулировки, узкие термины, которые относятся к экономической науке. Именно это и представляет сложность перевода. Лингвист должен обладать не только блестящими знаниями языка, но и разбираться в той области, к которой относится текст документа. В данном случае - в экономике. Если вам удастся найти человека, который соответствует данным требованиям, можно не переживать относительно того, что переведенный текст будет иметь иной смысл, в отличие от оригинала.

Основные нюансы экономического перевода

При переводе документов важно придерживаться установленных правил. Если, к примеру, при обычном переводе внутреннего паспорта необходимо соблюдать транслитерацию, то экономический перевод является более сложным в этом плане, так как он базируется на нескольких требованиях.

  1. Перевод финансовых, отчетных, любых других бумаг, которые попадают под определение «экономический перевод», должен осуществляться в соответствии с установленной формой. Каждый документ составляется определенным образом, содержит особые данные. Экономический перевод в этом плане не является исключением. Поэтому можно сформировать очередное требование, которое предъявляется к лингвисту – это знание схемы оформления документа, экономического перевода.
  2. Как и в любой науке, экономика постоянно претерпевает изменения. В курсе последних достижений, открытий, изменений обязательно должен быть переводчик. Проще говоря, от человека, которому можно поручить осуществление перевода документов экономической направленности, требуется не только знания языков, но и высокий уровень осведомленности в сфере экономики.
  3. Соблюдение правил транслитерации, знание нюансов о переводе личных данных, географических названий, коммерческих наименований и т.д. – это очередной обязательный критерий, которому должен соответствовать переводчик.

На что обратить внимание при выборе компании-переводчика?

К сожалению, многие бюро переводов, которые занимаются лишь переводом стандартных документов и текстов, изредка берутся и за экономические переводы, стараясь не упустить клиента, а вместе с ним, и шанс заработать. Не стоит говорить о том, какого качества будет выполненный перевод. Итог будет один – потерянное время и деньги. На сей счет можем дать вам один совет: если среди перечня услуг компании нет отдельной, обозначенной, как «экономический перевод документов», значит, эта компания не обладает специалистами, которые способны обработать узкотематический текст. В таком случае лучше подыскать другой вариант.

А впрочем, экономический перевод вы можете сделать и у нас! Наша компания и сотрудники соответствуют всем тем требованиям, о которых мы упоминали ранее. Специалисты различных научных сфер гарантируют перевод высокого качества. Мы работаем с большим количеством языков, имеем богатый опыт деятельности в данной сфере.

Помните, от качества и правильности экономического перевода может зависеть успех вашей компании и вас самого. Так позаботьтесь, чтобы этот успех начал формироваться на грамотном, профессиональном переводе, который сделать вы можете у нас!

 

Добавить комментарий